卓榮泰和解飯稱「不提覆議是於心不忍」 他搬辭典酸:中文程度差

總預算卡關,立法院長韓國瑜昨宴請行政院長卓榮泰與朝野黨團幹部,盼能化解僵局,但傳出卓揆在餐敘中說,未立法院三讀通過《原住民保留地禁伐補償條例》三讀通過提覆議,是對原住民仁慈,卓揆否認澄清,他是說於心不忍。,所以不將禁伐補償金編足,是不再於心不忍嗎?

我是廣告 請繼續往下閱讀 朝野和解飯後,原民立委高金素梅痛批,傳卓榮泰在餐敘時說,沒有提覆議是對原住民仁慈,卓揆昨在質詢時公開澄清,他的說法是,若提覆議,會造成對立,他於心不忍,並沒有提到仁慈或施捨等相關字眼,呼籲立委勿造謠。

羅智強在臉書說,依據《教育部國語辭典》,「於心不忍」的釋義是:因內心感到憐憫而狠不下心或不忍心,所以到底「於心不忍」(卓榮泰用語)和「心存仁慈」(高金素梅的用語)的差別在哪裡?有沒有構成卓榮泰認定的「造謠」?大家自己判斷。

不過羅智強說,《原住民禁伐補償條例》,卓榮泰院長說他不提覆議是「於心不忍」(因內心感到憐憫而狠不下心或不忍心)!那麼卓榮泰後來又不編預算,那意思是對原住民「不再於心不忍」(因內心沒有憐憫而狠下心或很忍心)嗎?原來,要說卓榮泰不編禁伐預算是對原住民「狠下心」,才不算造謠嗎?不過,也不能怪民進黨,去中化的後遺症就是中文程度退化,看不懂教育部國語辭典,也是很正常的事。



關鍵字

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。

相關文章